warning

Content guidance

Contains conflict or violence.

Contains subject matter which individuals may find upsetting.

Adult supervision suggested

video

Lesson video

In progress...

Loading...

This is the final and third part of our translation lessons on the story of Dido and Aeneas, and we're going to be practising in the translation, looking at relative clauses, but also we'll be looking actually at some texts which is very, very close to the original poem, The Aeneid written by Virgil.

Let's have a look.

Practise translation, Aeneas Leaves.

Our learning objectives are can I translate fluently a Latin passage containing relative clauses in both nominative and accusative cases? Have I consolidated previous core vocabulary? Press pause if you need to get any of those items there in order to do this lesson.

Thank you very much if you've come prepared.

Let's have a look at that vocab.

These are the 14 words that you must have at your fingertips.

You have to access today's or this lesson's passage for translation.

They are the most frequent and the most difficult words, and we're going to take a closeup look at these.

One, two, three, four.

Starting with ignis.

We saw this actually in the previous translation that somebody who was on the challenge.

I didn't talk explicitly about it.

If you ignite something and you set it on fire.

So ignis is fire, okay? It's as simple as that.

Patria, we've also seen in the past but let's talk about it again.

Now, a patriot is someone who fights for or feels especially strongly about not their father but their fatherland.

So patria is your fatherland.

Let's change that to homeland, however, but don't confuse that as an excuse to confuse patria with pater which does mean father, all right? Patria, homeland, pater, father, okay? And this next one, infelix.

Now there is the adjective in English felicitous.

There's also the two names Felicity and Felix, all right? Now, this comes from this word here felix which means lucky.

Infelix, infelix means unlucky.

How are you going to remember this? Well, I suppose there's a link.

I think this might be a coincidence between Felix and feline.

Feles in Latin is a cat.

Cats are supposed to be lucky, aren't they? You might remember it that way, all right.

Iubeo, and again a verb, another verb that has popped up in the past.

Let's look at it properly now.

So derivations, there is this word usive in English that you will eventually come across in your Latin career.

That's not going to help you remember it now.

Iubeo means I, iubeo is I order.

Do that for me.

Iubeo.

It's I order, all right? Now the perfect tense.

V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed, all right? So it goes to iussi for V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed for I ordered, all right? You might, let's have a think.

Iubeo, it looks a bit like obey, doesn't it in English, and it's the opposite of obey.

You obey in order.

That might be how you're going to remember it, okay? Iubeo, I order.

Iussi, I ordered.

Right, at this stage what you do is you press pause, you just read these 14 words over one time in one minute.

Do not worry if you don't know them all now.

We're going to practise.

Off you go.

Okay, let's have a look at these.

Now, the difference in nihil and nuntius is what? There we go.

Good.

What's the difference between, now a bit trickier, fidelis and felix? Good.

Felix is lucky.

Fidelis is faithful or loyal.

English word like fidelity, all right? So fidelis, loyal.

A nuntius fidelis is therefore a what? Good, will be a, now this word then this word will be a loyal messenger.

Great, peto means what? And I'll give you a clue.

It's going to be more than one thing.

Answers in two, one.

Great, so peto I seek or I beg.

Words like appetite or impetus in English, right? Two of those things.

What's the difference? All of these has to do with motion.

What's the difference between fugio, discedo and eo? Answers in two and one.

Good.

Eo, very short verb.

That eo, I go.

What's the difference between iubeo and mitto? We know this.

We just did that.

We'll see if you're better than me.

Okay, answers in two and great.

Iubeo, I order.

Mitto, I send.

Now are we ready? And V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed.

And V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed.

What's iussit mean? It's going to be V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed.

What does misit mean? And V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed.

And you wouldn't say he sended.

You'd go he sent, all right? Okay, ignem.

An ignem is a what? I've never seen that before.

Yes, but what's it look like, the word that you're learning, ignem? So make the noise an ignem makes.

It goes woof, all right? It's going to be a fire.

Now adding one more word.

Ignem sentio means what? Good, that is I feel a fire, all right? Great, quem.

Bit of relative clause practise here.

This means what? In two and one.

It's quem.

It's whom.

It's the accusative or object form of que.

Quam, quam means three things and loads of work on this.

What's quam mean? Answers in two and good.

Quam is whom or which and quam, than.

Nearly runs with a comparative adjective.

Ego and me, what's the difference? That's an easy one, come on.

It's a bit pronouns practise.

Ego and me.

Two, one.

Good, now it's going to get harder.

Brace yourself.

Tu, tua and te.

Off you go.

Two, one.

Good, so these two, tu and te are nominative and accusative, tua is your, right, possessive adjective.

What's the difference between peto, laudo, servo? Answers in.

This will be the tricky verbs.

They're coming up a lot today.

There you go.

Now there's no excuse for not getting these.

Ubi, iubeo and urbs.

Both got a U and a B.

Don't confuse them.

Answers in two, one and there you go.

Now it's miming time.

Mime to me what an ignis is.

What's an ignis? Mime it, don't say anything, in three, two and woof.

Okay, all right.

Mime to me, now that I'm looking forward to doing this.

Right, let's have a look.

Right, so I'm in the middle and I'm surrounded by all these different verbs.

I have got servo, mitto, servo, mitto, iubeo, how am I going to do this? Iubeo, discedo, laudo and servo up here.

So I'm going to mime a verb and you're going to tell me which of these, oh, which of these verbs here it is.

All right, I've wanted to do this for ages.

So let's do, let's do this one.

That's going to be three, two, one, iubeo.

Isn't that great.

Let's do this one.

Let's do.

That's going to be three, two, one, laudo.

Cool, let's do, what about this one? I'm writing something and then I'm going to send it over, send it over.

I'm saying "Bye, bye, I've sent it off." That would be three, two, one, mitto.

Let's do.

See you later, I'm off.

See you around.

Good, that's going to be what? That's going to be three, two, one, discedo.

I'm going to do two in a row.

Let's do followed by writing a letter and yeah.

It's going to be what? That is iubeo followed by mitto.

Let's do, I'm going to do two.

Let's do, oh my god.

Come over here, come over here, come over here.

Oh, thank goodness.

Thank goodness.

Followed by.

What's that? That is servo followed by laudo.

And then one more time, what's discedo mean? It's three, two, one.

I leave.

What is mitto? Mitto is three, two, one.

I sense.

And can you mime what iubeo is for me? Mime iubeo.

Iubeo is I , is I order.

Great.

Okay, right.

Vocab practise time.

I hope you enjoyed that bit with me in the middle with this sort of like clock of verbs.

I'll be doing stuff like that in the future.

And press pause here.

One to 14 down the margin.

You know all those words.

Off you go.

And switching to a different colour pen.

How did we do? I'm sure you're fine, come on.

Right, hands completely free now.

Really well done on that test, but it's time for us to look at the, for me to provide you with the context of the next stage of the Dido and Aeneas story.

So we'll run through the story.

Aeneas is a Trojan hero.

When the Greeks invaded Troy via the Trojan horse, he has a choice.

He either should, he can fight and die for his country, but instead his wife, his Trojan wife Creusa says "You should save your family." She, however, in that process dies but she comes to tell him as a ghost that he has a destiny and not only that he, Aeneas, has a destiny, but also that their son Iulus, the filius, has a destiny too, and that is for Aeneas to lay the foundations to found a city in the West in Italy, a city what he called Rome, and that Iulus will be the first in a great line of kings or leaders.

In fact, something I've not told you until now, is that look at the coincidence of the names.

Not a coincidence.

Iulus will in fact be the first person in a, a sort of genealogical chain, which will end with not Iulus but with Julius Caesar, all right, and the adopted son is also related to Julius Caesar was Augustus, the first Roman emperor, and Virgil who's written The Aeneid was patronised.

He was paid indirectly by Augustus.

What a coincidence here, I know.

Now, Anchises is important for this one, even though he, is Anchises alive at this stage in the story? No, all right? But Anchises died in Sicily before and he has ended up in Carthage, right, but he's coming back briefly in this story too.

Do you remember he's on his way from Troy to go to the West to go to Italy, but on the way, there's shipwrecks and by Juno this lands in Carthage in North Africa, modern day Tunisia where he's rescued by regina, by Queen Dido and they fall in love and they spent that winter together.

This causes loads of bother upstairs up in Olympus, right? Because Iuppiter, king of the gods and Venus, Aeneas's mother are angry about the fact that he's delaying his destiny by staying in Carthage.

So Iuppiter sends Mercury, Mercurius, the messenger god to send this message to, essentially to Aeneas, "You get out of here now.

"What are you doing?" All right, and that's where we got up to.

Aeneas was at the heads dilemma the end of the last chapter of the story which was well, the gods, my duty, my pietas, my religious duty and the gods themselves are telling me to do these things and leave Carthage but I am very much in love with Dido and I don't want to leave her, and also she's very much in love with me.

What's going to happen is we're at an impasse.

It's a quandary.

It's a conundrum.

It's a paradox.

What's going to happen, all right? Let's have a look.

Oh hold on, before that it's time for a quiz.

It's time for me to quiz you on some of these words.

Aeneas is in love with who? Point out their name.

He's in love with? Dido, thank you.

Aeneas's mother, is it Dido or is it Venus? Aeneas's mother is Venus, thank you.

Aeneas's father, is that Anchises or Iulus? Aeneas's father, is that Anchises or Iulus? In three, two, and Anchises.

Thank you.

Now Anchises, let's go over here.

Now Iuppiter is, who's Iuppiter's messenger? Is that going to be Venus or Mercury? Venus or Mercury? That is Mercury.

Iulus is the son of who, Aeneas, Venus or Anchises? Iulus is the son of Aeneas.

Aeneas is the son of who? Which two people here, is it Iuppiter and Venus, or is it Venus, Anchises? Is it Mercury? Aeneas's parents are Venus, the goddess of love and Anchises who's another Trojan hero from the previous generation.

Okay now, and who else? Anchises, is he alive or dead? He is dead and Iulus is, what is Iulus's share in the pietas, or in the duty, or in Aeneas's destiny? What's going to happen to Iulus? He is the first of a line to end with who? End with Julius Caesar.

Good, and Julius Caesar's, the next to the seat after Julius Caesar who is the first emperor of Rome called Augustus.

Right, in a second you're going to be doing this practise translation here.

We're going to have a look now at all these relative clauses here, including these ones, quem, quem, quem, all right.

Making sure we know still how to translate relative clauses with the relative pronoun in the accusative case.

I'm going to run you through this example first.

I might bring you in a bit, okay, to get you to help me out, all right? Tu me, qui te servavi, laudas.

So we get our word beginnings for step one, as always.

What's my ingredients? We've got you.

Me is me.

Qui is going to be who or which.

Te is you.

Oh, it's getting tricky there.

Servavi, does that means slave? Now look, it's at the end of clause, there's a comma there.

It's going to be a verb, all right? So even if you don't know the fact that that V here is a verb, the I on the end means it's a verb.

The position alone, to tell you, this has nothing to do with slavery.

This is, going to be to do with saving.

This is save.

And we jump down here for laudo.

Do you remember laudo? It's I praise, to do with praising.

Right, step one's done.

Step two, we bracket everything.

Brackets everywhere.

We don't bracket everything but we bracket our relative clause and that's going to be from the, usually around the commas.

Qui, and it's going to be from who down to save, right.

Now, we find our antecedent.

We jump one back and then we go from the antecedent up here into the relative clause.

Ready to make the noise? There we go, all right? And that tells us when we get to me, the next word that we have to translate must be qui.

No excuses, all right.

Done, done.

And then have we got any instances with whom here? No, what we are going to do is look over here.

Who and which.

Now, if me is the antecedent me, are we going to go for which or who? You wouldn't say "Me, which." In which you'd say "Me, who." Because me, I am a person not a thing.

So which is gone, don't need it.

Now we do our word endings and we also do our, oops, haven't done it yet.

It's jumping the gun there.

And we also do some annotation.

So the key thing for annotating is this I, it's going to be our verbs, I and V.

When I say V you say V, V, ed.

So I'm going to put a D on the end of save over here, and then also I, S, T, ed.

Who did this saving? It's going to be show me.

It'll be I, it'll be I.

This is interesting.

It's a tough sentence this one.

I'm glad we're doing this.

Okay, right.

That's that done.

Laudas is one more thing to do.

We're not finished.

We've done servavi, we've got laudas.

O, S, O, S.

Laudas, it's going to be you praise.

One thing I have missed off with two, is it going to be singular or plural? It's singular.

This is when we go and do our annotations.

So I'm not doing annotation at the top.

Tu is subject or object.

We know tu is show me, tu is? So nominative or accusative? Tu is nominative, good.

Me, nominative or accusative? Me is accusative.

Qui, nominative or accusative, qui? Good.

Nominative because accusative is quem, isn't it? Whom.

Qui, nominative.

Oh, this is a great little test this.

Te, nominative or accusative? Look, you just have tu over there.

Tu over here was nominative, therefore te accusative.

Acc and servavi is a verb, laudas is a verb.

Right, things are getting interesting.

Right.

Now we go nom, verb, acc outside.

The moment we hit me, we jump into the relative clause, we're not allowed to leave the relative clause until every single verb in the relative clause has been translated.

Do we start with me when we're translating? Nodding heads or shaking heads? Do we start with the word me? Shaking heads.

Do we start with the word tu when we're translating? Yes, shaking heads.

It's the nominative.

Now do we go to me next? You might think, "Well look, I'm just going to go "that word, that word, that word, "that word, that word, that word "and see where we turn up.

"I'm sure it'll be fine." No, no, no.

Word order.

It's Latin.

We do tu first.

We do our nominative then we go to our verb next.

That word, this word, then where do we go? We're at the verb and we go to our accusative.

Now, once I've got my accusative, what word must I do next? And then I have to jump in into the relative clause.

And once I'm in there, I have to translate every single word in the relative clause.

Now, I've got a nominative, an accusative and a verb here.

Qui te servavi.

Do I do this word next? Nodding heads, shaking heads? From nom to acc.

Shaking heads.

I didn't go from nom to acc over here, did I? I went from nom to verb.

So it's nominative, verb, accusative.

I cannot stress how important you, because te means the same thing in English whether it's nominative or accusative.

You have to look at, you have to look at word in this way in order to make sure that you're getting the right translation, all right? Because qui may be your, you know, I taught you whom, but it might be which in which case you don't know whether it's nominative or accusative.

So you have to scrutinise what it's doing in the sentence.

Then we go this word, this word, this word.

This word, this word, this word.

Tu, laudas, me, qui, servavi, te.

You praise me who I saved you.

Now, what word don't we need there? This is a weird little thing in English.

We actually don't need the you praise me who I saved you.

You praise me who saved you.

We actually don't need the I there, all right? So the whole thing is going to be, let's write that out in full.

You, singular, praise me, comma, who saved you, singular, full stop.

Not easy, all right? But if you follow the steps, you'll be fine.

And on for number two, what's gone wrong here? 10 seconds, you've got filius, quem, quem, laudo, me iubet.

10 seconds, go.

One, and let's have a look.

So I gave you the clue to do the quem.

Filius, me iubet is fine.

The son, orders me.

We've got some issues here in this relative clause.

Quem means what? Tell me, it means? Thank you, it's whom.

So let's rewrite this bit.

Whom, and laudo, you'd see what the student's done, all right? They've gone "Son, quem, I know it's em on the end "but I'll translate it to who, I don't care.

"Who uses whom? "No one.

"Son who praise me orders, the son "who praises orders me.

"In the bag." No, no, no, no.

Scrutinise endings, endings.

The son whom laudo, who's doing the praising? Show me, laud O.

O, good, I, good.

So whom I praise orders me.

What are the two actions to do with the son here? If I were to turn this sentence into two sentences, from one sentence to two, I would have "The son orders me" and I would have, "I praise the son" and I smoosh them together and I get "The son whom I praise orders me." Okay? It's a bit clunky, it's a bit weird.

This will make, I came to senses a bit, haven't I? It will make sense when you see it in the passage.

Right, now pater, quem deus misit, me iubet.

This is wrong.

The father, whom sent the god, orders me is wrong.

Which one of these two is right? Here we go.

This will be fine.

Pater, quem deus misit.

The father, whom the god sent, orders me.

Deus, qui me iussit, advenit.

The god, whom I ordered, arrived is wrong.

Which of these two is correct? Two, and great.

Okay, good.

This is nominative, so the god also did the ordering, the god who ordered me, and the me means me, arrived.

Great.

Filius, quem, now I'm not giving you the wrong answer this time.

It's just two options and you tell me what's right.

Filius, quem ego servavi, me iussit.

This will be fine.

Here we go, two, one.

Good, the son, quem, whom I saved, ordered, iussit, V, U, X, S, ordered me.

What about this one? Pater, qui me misit, discessit.

Answer in two and let's have a look.

Yes, so you got nominative, not an accusative.

So the father, who sent me, left.

The father, whom I sent, would be pater, quem ego misit, discessit, right.

Iussit means one big, big, strong voice one last time.

Iussit is three, two, one.

He ordered.

V, U, X, S, I, ed, ed, ed, ed, ed forever.

Now, the next thing we're looking at quickly is from this passage is to do with these small verbs here where you've not got a pronoun to give you a clue or you've got this verb that's the first word and how are you going to translate that? Let's have a look.

So have a guess if you don't remember, vide means what? Which of those two? Okay, good.

So vide is look.

Now here, the exclamation mark gives you a clue, all right? This one's called the imperative.

You'll see it first word usually in the sentence.

There won't always be an exclamation mark there to help you.

Note that we've not got O, S, T, mus, tis, nt on the end, all right.

You look will be vides and we've not got any of those endings, so actually the pronoun goes and you just got vide which means look, all right? What's I mean, therefore? It's go, all right.

Just a one letter verb that's the shortest possible verb in Latin.

I is go, one more time.

You'll see I, go.

I, go, thank you.

Spectas means what? Yep, so this one is spectas.

Specto, spectas.

I, you, all right? Lacrimas therefore means what? Correct, so the you cry, all right? Pete is what? Yes, so this one is imperative.

Seek, right.

Pete Italiam, seek Italy.

You seek could be peto, petes.

There'll be an S on the end for you singular seek.

Let's have a look at that translation then.

We're ready.

The text we're about to read contains reference to suicide.

If this is a sensitive topic for you, you may want to do the rest of the lesson with a trusted adult to support you.

Tandem Aeneas amicos clam discedere parare iussit.

So Aeneas has just been told.

We're picking up straight where we left off.

Aeneas has just been told by Mercury that he has to go.

So finally, Aeneas iussit.

Good, ordered his friends to parare, discedere, clam.

So there's two infinitives in a row.

To prepare, to discedo, to leave, clam, secretly.

Oh, sneaky.

Okay.

Sed regina, quis uxorem fallere potest, Aeneam invenit.

Rogavit, iratissima, right.

Sed regina, but the queen.

Now this, I've just taken it straight from Virgil.

It's copy and paste.

He says "Quis uxorem fallare potest." He says "Who protests? "Who is able to deceive their uxorem, their wife? "Who can deceive their wife? "No one." So, you know, you can't hide anything from Dido.

Obviously the queen, the regina is going to find out.

She invenit and then she found Aeneas and she rogavit, and she asked, iratissima, and she's also very angry.

She asked "Volebasne clam discedere? "Me amas, quam fugis? "Sumne hostis? "Nonne noster amor te tenet? "Per lacrimas, quas tu vides, ego te peto, noli discedre." Loads of this is just exactly the same as what's in the, in the poem, all right? The Aeneid written by Virgil, yeah? So volebasne.

This is the past tense of visne, right? Imperfect tense.

Visne, do you want.

Volebasne, did you want.

Did you want discedere clam? Did you want to leave secretly? Now very important in this that me amas quam.

Three things quam can mean? Good, now amas, me amas, I am in love.

What's that mean? Me amas, that'll be S on the end.

You love me.

Now make it a question.

Do you love me? Quam fugis? Who is fleeing? Do you love me? Whom, who's doing the fleeing? Whom you flee.

Do you love me? You who is, you know, the one and, do you love me? The one whom, the one that you're running away from.

All right, that's what she's saying.

Sumne hostis? Ne introduced the question.

Am I a hostess? Am I your hostess, am I your enemy? Nonne, surely.

Noster amor.

It's just I've just taken it straight out of the poem.

Surely noster amor.

Surely our love te tenet.

This is, Virgil loves this.

This is an alliteration.

This is deliberate.

So te tenet.

Surely our love tenet, to take, holds you, right? So it keeps you, all right? It keeps you here.

Per, by here as opposed to through.

Per, by the tears, by the lacrimas, quas tu vides.

The tears which tu vides.

It says, "Which you see." I peto te, I beg you, don't leave.

So she says, "Don't leave Aeneas." Has his chance to say something back and then Dido, she says something back to him.

Now what's going to work for the translation? This is a bit different from usual.

Instead, usually you do one passage for translation in the middle, but actually for this one, I'm giving you a choice, and of course, you may do both if you want to but you have a choice.

You can either do Aeneas's response, what does he say to Dido's challenge, or you can do what Dido says back to Aeneas after Aeneas replies to her.

Okay, does that make sense? So I'll give you few seconds on that to press pause on that one if you're going to do that side or if you think you're, maybe you like Aeneas, you want to see what he's going to say.

If you're pro Dido, then my, I strongly recommend translating the Dido paragraph.

Okay, got the idea? So pressing pause, pick which one you want to do now and pressing pause if you want to do Aeneas now to translate that Aeneas paragraph.

What does he say to Dido? And now press pause here if you want to see what Dido's going to say back to Aeneas.

Okay right, and also, don't think I forgot about that challenge.

Press pause here if you want to see how everything ends.

What has happened? Different colour pens.

Let's have a little look.

So what Aeneas says.

Aeneas replied.

He says, "Ego te, I praise you, who saved me, regina, queen "but I am not your husband." These first three words here, that's exactly the same as what's in the poem.

Okay, I've changed very little.

"But I am not your husband." "Meus amor, my love is my homeland.

"My son, whom I cheat, who I'm cheating, I'm defrauding." Okay, because you remember he has a destiny.

He's meant to become a king.

"My son, whom I'm cheating, orders me to leave.

"My father." But he's dead.

"Quem in somnis video.

"Who I see in my dreams, orders me." We've not been told about this, but apparently, Anchises is coming to visit him in his dreams and he's telling him to leave Carthage.

"Nunc, now a god, whom Jupiter." Past tense, sent, perfect tense.

"Ordered, has ordered," you might say, "me to leave." So that's three people encouraging him to go.

He's got to go.

"Non Fugio, I do not flee.

"I'm not running away.

"Est pietas, it's my duty." And this, I've taken pretty much directly, it's a very famous line.

I've taken nearly verbatim from the poem.

"I do not seek Italy of my own accord." So he says, "Look, it's not my decision.

"I have to do it, all right? "Everyone's told me I've got to go.

"It's out of my hands, okay?" What does Dido say back? Let's have a look.

Tum, then Dido shouted.

She says "tua mater non est dea." I'm going to read the whole thing in Latin.

"Sed durus mons.

"Cur non lacrimas? "Cur me non spectas? "Vide virum fidelem, qui patrem umeris portavit.

"Ego te, ubi tu nihil eras, servavi.

"Heu! "Ignem sentio, furoris! "Nunc nuntius fidelis subito advenit, "qui te discedere iubet.

"Ego te non teneo! "I! "Pete Italiam! "Ego volo te perire in mari!" Pow, look at that.

Right, then Dido shouted.

"So your mother is not a goddess." Not the goddess Venus, but instead she says "It's a harsh "or a hard mountain." So she says, in fact, now what's the point of that? What's she on about? I'm going to bring me in.

She says "Your mother's not a goddess but a mountain." I.

e.

your, the thing that gave birth to you is stone.

You're made of stone.

You don't feel any emotion.

What's wrong with you? Okay, "Why aren't you crying? "Why aren't you looking at me?" So then she says, "Look at this loyal," then she starts being, now what's her tone here? What's she doing? She says, "Look at the loyal man "who carried his father on his shoulders." The way she did that, so they both talk, it's mean.

They're both talking about Anchises, all right, who once carried his father on his shoulders, and she's being what there? Does she mean that thing that she's saying? She's being, tell me, she's being? Yeah, she's being sarcastic.

"Oh yeah look, you're such a loyal man, aren't you? "Yeah, running away now." Who carried his father on his shoulders.

"I saved you when you were nothing, right.

"Alas!" Oh, oh, for goodness sake.

"I feel a fire." Now, she normally feels the ignem amoris but now she's feeling the ignem furoris, the fire of rage, and then now, again we go back to the sarcasm.

"Now a loyal messenger suddenly just turns up, arrives, "who's ordering you to leave." So she's being sarcastic.

"So what then, now there's a messenger, god's here.

"Is he okay? "So you've got to go, have you? "All right, fine." Ego non te, "I don't, I'm not holding you back, all right? "Go, see Italy and I want you to die in the sea.

"I hope you die in a shipwreck on the way, all right?" It's what she says back to him.

Cruel stuff, all right? She means business.

Again, much of this is exactly the same as what's in the poem.

What's going to happen? It's the most famous sort of marital fight in the history of ancient literature, right, what just happened there.

So what happens next? Okay.

Regina infelix dixit et discessit.

Aeneas dicere plura parabat.

Nunc lux erat et regina naves vidit.

Pyram fecit, gladium cepit et novissima verba dixit.

Right, the infelix, the in, the unlucky queen spoke and she left.

Now it's happening, this fight at night time, but Aeneas, look, he parabat, he was prepared and he wanted, even, to say, plura, he was preparing to say more.

So he wants to say more to her but it's too bad, she's gone.

And nunc lux, now dawn, now it was dawn and the queen saw the ship.

So Aeneus, he's prepared to ship.

So now he's off, he's sailing away North to Italy.

So she pyram fecit.

She made a funeral pyre which is a, where in the ancient world, it's used as a method of cremating their bodies, and she cepit gladium, she took a gladium, a sword and she said her novissima, her last, literally her newest, her final words, and she says, "Vitam, quam Fortuna dedit, peregi.

"Urbem claram habui et meos muros vidi.

"Felicissima eram, nisi Troiani ad meam urbem advernerunt.

"Aeneas meam mortem secum semper portat." And she says "The life, the vitam quam, the life "which fortune dedit, which fortune gave, "I have finsihed, I completed.

"I've come to the end of the life that fortune gave me.

"I habui," past tense, perfect tense, V, U, X, S.

"I had a claram, a famous city "and I vide, and I saw my walls." So like, "Look at what I've achieved.

"I did this stuff with my life.

"I felicissima eram, I was very lucky.

"Nisi, had not or if not.

"Had the Trojans not, advenerunt, arrived at meam urbem, "at my city.

"So if only the Trojans have never even come here, "I would have been fine.

"Aeneas always carries meam mortem, my death, sacum." Sacum, with him.

"So Aeneas takes my death with him, semper, forever.

"So he will always be haunted by what he did to me, right?" Tum regina se necavit et in pyram cecidit.

Aeneas a nave ignem vidit.

So then the queen, se necavit, she killed herself and she fell onto the funeral pyre.

Aeneas saw the fire from his ship.

He doesn't actually know.

All he does is see some smoke in a distance.

He doesn't actually know that Dido has killed herself until he, later on in the poem, sees her ghost when he goes like Odysseus to the underworld.

The death of Dido.

That is, again, everything we've just done or most of what we've just done, very, very similar to what's in the actual poem, what's in The Aeneid by Virgil.

Right, once you have completed your answers, which you've gone through that, complete that exit quiz, and after you've done that, it's time for us to say valete to one another.

I hope you enjoyed that tragic tale, the death of Dido and the future of Aeneas.

What's going to happen with them? Well, let's see if we're going to find out later on.

Okay, so valete.

Really well done, everyone and I will see you on a further unit teaching you either some grammar or having a look at some more translations.

So see you then, very well done.

Bye bye.